Hata google.translate

Ett axplock:

"Detta kan vara en burk svenska dificil comprende för oss som en varelse av serier kan likställas stor och viktig."

"Han vill inte hennes ryggradslösa son skulle bli en enkel ritning."

"Det fanns spekulationer om att hennes far var en nykter man kanske ett ädelt eller till och med kung Leopold."(:O, vilka kontraster gott folk)

"Den Racon Jag sa som det är eftersom jag tycker de två första Tintin är nationalister eller rasistes och alltid full av kristna budet."

Nej, jag är inte sämst på franska.

För er lite mer insatta förstår ni att jag sitter och förbereder en redovisning om Hergé, fastän engelsmännen anländer imorgon. Det går väldigt bra, ändå fortsätter programmet att förvåna en med diverse osannolika meningsbyggnader. Att hata är väl att ta i då jag i själva verket finner google.translate som ett välbehövligt redskap. Dessutom märks det att programvarans kvalitet ständigt ökar. Detta hoppas jag går i fortare takt då jag verkligen är i behov av artificiell hjälp i tyskan.

/ benji


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0